Еда в корейской культуре
Судя по моему,пока ещё довольно скудному опыту,еда для жителей 대한민국(РК) играет весьма и весьма немаловажную роль.Для них вполне нормально спрашивать у собеседника кушал ли он и рассказывать,ел ли он сам.Хотя для нас это слегка странно.Ещё я заметила одну вещь:корейцы едят строго три раза в день,и если говоришь,что ешь два раза(как я.к примеру),они говорят,что есть нужно непременно три раза.Так же корейцы всегда интересуются,не голоден ли ты,когда приходишь в гости-они всегда рады угостить.Я думаю,что в таком случае лучше принять приглашение отобедать с хозяевами,дабы не обидеть их отказом.
Ещё одно правило:нужно съедать всё,чтобы "и крупинки риса не осталось",как говорит наш учитель.
Так же,судя по народному творчеству видно-ничего не делается на пустой желудок.Пословица "금강산도 식후경" тому яркий пример.Она дословно переводится как "даже на горы Кымгансан нужно смотреть после еды."
Так же есть выражение "국수를 먹다",дословно переводящееся как "есть лапшу",а значит оно жениться,из-за корейской традиции есть лапшу после свадебной церемонии(по крайней мере так сказано в книге 한국인이 자주 쓰는 말,которую как и много других мне прислал друг,но об этом постик позже^^).
Так же,на корейском столе можно увидеть огромное количество блюд,не только исконно корейских,но и заимствованных из соседних стран: у них популярен кари,который они зовут "карэ",чачжанмён или чачжанпаб,который пришёл из китайской кухни,блюда вьетнамской кухни,к примеру нечто роллообразное из рисовой бумаги(с запоминанием названия проблемы),куда заворачивают разные овощи,крабовые палочки и т.п. и едят(это действительно очень вкусно,хочу заметить).
А корейские рисоварки-это вообще мечта-мечта *_*.Они сообщают вам о том,что рис готов голосом.В рис так же часто кладут красные бобы,они очень полезны для здоровья.И рис выходит просто чудесный,такой в кастрюле просто так не сваришь.Это чудо техники я увидела дома у учителя,что бы мы без него делали,нам было бы не с чем есть кимчи >< ахаха.
Ещё одно правило:нужно съедать всё,чтобы "и крупинки риса не осталось",как говорит наш учитель.
Так же,судя по народному творчеству видно-ничего не делается на пустой желудок.Пословица "금강산도 식후경" тому яркий пример.Она дословно переводится как "даже на горы Кымгансан нужно смотреть после еды."
Так же есть выражение "국수를 먹다",дословно переводящееся как "есть лапшу",а значит оно жениться,из-за корейской традиции есть лапшу после свадебной церемонии(по крайней мере так сказано в книге 한국인이 자주 쓰는 말,которую как и много других мне прислал друг,но об этом постик позже^^).
Так же,на корейском столе можно увидеть огромное количество блюд,не только исконно корейских,но и заимствованных из соседних стран: у них популярен кари,который они зовут "карэ",чачжанмён или чачжанпаб,который пришёл из китайской кухни,блюда вьетнамской кухни,к примеру нечто роллообразное из рисовой бумаги(с запоминанием названия проблемы),куда заворачивают разные овощи,крабовые палочки и т.п. и едят(это действительно очень вкусно,хочу заметить).
![]() |
вот пример кучи блюд на столе.фото с нового года.немного феил хдд |
опять же из учебников.пример сервировки стола и название предметов ,использующихся при этом |